2018年4月12日晚7点,国家外文局外国专家David W. Ferguson(大卫·弗格森)以“English, Chinglish and Wronglish”为题,在伟德国际victor1946电教楼150人礼堂为高翻学子和各界翻译爱好者带来了一场精彩讲座。副经理姚斌主持讲座。
弗格森毕业于英国爱丁堡大学法学系,是职业作家、译审,中国外文局高级编审。他常年从事英语译文审稿与编辑方面的实践、研究和培训。他曾参与审定了《习近平谈治国理政》,李肇星、谷牧等多位知名人士回忆录,以及多部中国政府白皮书等一系列出版物的英文版本。他还出版了5本有关当代中国的作品。
讲座尚未开始,高翻学子和各界翻译爱好者就早早来到礼堂,等待弗格森的到来。现场座无虚席,很多晚到听众甚至席地而坐。弗格森从中式英语的产生原因、常见问题、文化差异等方面通过大量例证进行生动讲解,内容丰富,引人入胜。提问环节中,现场听众就如何讲好中国故事、年轻一代的翻译工作者如何更好的塑造中国形象、译员如何更好的传递信息及政治文献中译英中的挑战等话题积极提问,弗格森教授耐心细致地回答了每个问题,还向现场听众赠送了他的新书。
讲座结束后,依然有许多听众留下与弗格森继续交流。姚斌老师表示有机会将再次邀请弗格森先生来高翻学院举办讲座,讲座在愉快的氛围中结束。